小時候大人們講起小姨時我都會在四周俄延,扮作在地上玩耍偷聽。他們都好像不太願意和她有關係,總睥我一眼說:「他小姨」,母親就搖搖頭,說她跟同居的男人怎樣怎樣。
母親不是一個八卦的女人,相反是個非常務實的人。是非是場面上的情報,人情中的貨幣,適當的交換一下是必須的。何況母親年紀比小姨大很多,是半個長輩,看起來不大親近。她對我則一直相敬如賓。她客客氣氣,我也就規規矩矩。
他們都說小姨有錢,住在郊外一幢三層的獨立樓房。他們說起是非來有一種特別的氣氛。有一次,我聽見母親低聲說小姨換男友了,新男友的準備替房子重新裝修。
那時我還未見過小姨。他們說我的眼睛像她,我便不停問真的真的嗎?他們就說小男孩太關心外表不好,太八卦也不好。可是我喜歡聽他們講別人的事情,好像跟著大人們參與了一場祭奠,犧牲了別人,淨化了自己,身份也因擔待了內情而隆重起來。
後來母親終於決定帶著我去看她。我穿了我最得體的白恤衫條子西褲,還把頭髮定了形。我們搭火車,轉火車,又轉上了一輛計程車。我坐車坐得心慌,皺眉問怎麼這麼遠。母親說以前更遠,是另外一個區!後來就來到那座傳說中的大屋。我現在已忘了它當時的樣子——後來改動太多次了——大概就是電視裡有錢人的別墅的樣子。我想像一個貴婦人穿著絲絨長袍步下一道輝煌的旋梯。
入到屋卻看不見旋梯,家務助理跟我們解釋了一輪,她的鄉音叫我們聽得頭頂冒煙,母親理解為說屋正在大修,不好意思甚麼的。她帶我們到二樓的一個偏廳,擺著金漆白底的古董餐椅桌,無數有趣的裝飾物。我有生以來沒見過這樣精緻的東西,暗自發願要做小姨最好的姪兒,將來好當這裡的少主人。
小姨從偏廳後的一趟?小樓梯走下來,我立即呆住了:她穿個普通的運動白上衣,褪色的灰牛仔褲,烏黑的頭髮在腦後?成馬尾。她的確和我一樣有雙水瑩瑩的黑眼睛,不過我的是長形的,她是大顆的杏眼,下面淡淡一個鼻的影子,淡淡的櫻桃小嘴。尖小的杏形臉,晶透的皮膚,她的人像她的名字桂薇一樣,香風撲鼻的。她怎可能是個大人?是比我大一點的姐姐罷?
她看見我們自顧自笑了笑,東張面望,到古董餐桌前坐下來,繞起雙腳,拎起桌上類似泥膠的東西玩弄。母親好像習慣了她的行徑,拉著我坐了下來,問『你還做陶瓷嗎?』小姨還是不看我們,幾乎透明的嘴微微斜歪,好像有點自嘲的答:『沒做了,他叫我不要做,賺不了多少。現在幫舊朋友買賣些小貨。有時他給我點貼士,買股票賺點零頭。他說將來多買幾層房子,教我炒樓。』把手上的泥膠搓了圓又按扁,拉開了又合起來,沒完沒了。
母親聽了便說:『你這個新男友可不可靠?聽說另外還有家眷一大堆。』小姨望母親一眼,又回到手上的泥膠:『他會照顧我。我是他的門面。他出外帶我特別體面。他還替我請了管家。』果然偏廳外一個人影晃過,驟眼也像個穿管家服的男人。母親替她擔心,等管家消失了,又問:『你真愛這個人?你為他放棄事業值得嗎?長遠怎樣打算?』小姨像是聽到全世界最奇怪的事,仍說:『他會照顧我。』又低聲咕噥:『又不是我選他的…』後面還咕噥些甚麼聽不到,外面一陣裝修的雜聲蓋過了。
母親不好說甚麼,動身準備離去。我的眼淚快瞟出來——才來便要離開,我跟她還未講過話呢。小姨見我急了,把她手上捏著的公仔送給我。我一看,是個沒有臉孔的人形。
我小心奕奕的棒了回家,回到家人形已變了一個樣。我把它收在抽屜裡,不久便忘記了,再找時,已不知怎樣丟了。
我唯有儘量把小姨的面貌記在心裡。這以後大人們講她我索性目不轉睛的聽。
他們指著我笑:『愛上小姨了。』我不響。
我愛她,她卻不愛自己。
母親偶爾會跟小姨通電話。有一次通話以後向外宣佈:『不像話了,索性不出大門,吃飯叫人把食物送到房來。』
母親唯有再去看她。我們被告知大屋還在裝修,又回到那偏廳,卻比上次暗了。我們望一望,原來本來有窗戶那一邊起了牆封住了。
小姨穿著絲睡袍從房間走下來,披頭散髮,皮膚乾涸了,眉頭緊緊皺著。
一看見我們她便跟我們埋怨管家管理不周,饍食越來越差,刻薄家務助理甚麼的。
我很失望。她變得和其他大人沒兩樣了。
母親聽著聽著看不過去,說:『你可以自己來呀!』
小姨望著母親,空洞的眼神。
接著管家來把午餐用小金托盤送上來。她吃一吃,覺得很難吃,罵起管家來。
那管家一字一句的解釋食物的來源和質素下降的原因。解釋完了,她還在罵,他木然的望著她不作聲,但我偷看到他瞄了瞄手錶。
後來她罵累了,他便離去。母親見她人老珠黃,怕她失勢,勸她重新工作。小姨打斷母親:『工甚麼作?我把這裡間開了分租出去,好賺得多。』
母親唉了口氣:『這也是你的選擇。』小姨還是當年那個眼神。
離開時我看見小姨在頂樓一個窗前和我們揮手,我叫母親看,她已不見了。
此後母親聽說小姨家分租出去給富人養小老婆,形同私竇;小姨自己則開始疑神疑鬼,常常打電話來說她的其中一個房間住了男友的另一個女友,不過裝修的人故意把間格改來改去,以致她一直找不了那個女人。母親聽她語無倫次,怕麻煩,把小姨一點一點的疏遠了。我也漸漸地長大,整天忙著應付考試,發展自己的喜好。我斷了做少主的寄望,對前景不甚了了,覺得人生無甚麼意義,漸漸趨於頹廢,亂交女朋友,吸煙,吸毒,亂買東西。母親一直罵我,我毫不留情的回罵她自私自利。
我痛恨母親講了小姨這麼多年,卻不把小姨救出來。沒有行動的愛是虛假的。
母親說我忤逆,連我也放棄了。
我的成績不夠升學,我在這個家待不下去了,做好做歹求父母供我到外國讀書,但求走得越遠越好。
就在我飛走前一個禮拜,小姨打了電話來,說她終於找到那女人的房間。『我一打開房門,挑!你知是誰?挑!是我自己。』然後就掛了線。母親放下電話,把小姨的話覆述最後一遍。對父親說:『出事了。』
我們趕去。房子已被改得面目全非。管家和家務助理也不知去向。向租房的人問,幾經轉折又來到那個偏廳。我們第一次循廳後的小梯上去,打開那房門。
一陣腐臭撲鼻。小姨在她的睡胞裡,上半身乾娘竭,下半身腫爛,小金托盤在她面前的梳妝檯上,還有食物的殘渣。
母親唉口氣說:『你說這是自己討來還是命定的呢?』心裡在盤算辦喪得做的工夫。
我卻是完全清醒了。我決心努力讀書,就算困難也不要靠人等死。
~~~~~~~
萬聖節快樂!這「鬼故」是我這兩天作的,你覺得還可以嗎?請留言給點意見!我想好待會要扮甚麼了,你呢?
Friday, October 30, 2009
小薇姨
Wednesday, October 28, 2009
女子與樹
聽Fiona Apple的Get Him Back想起這幅畫。看起來是女子被那個神咀咒化樹,公子哥戀人不捨,抱著她不肯放。我聽著歌想:那知道那女的不是為了逃避那男生而變樹呢?說不定她本身就是樹,在變人。
女子生成就是多心的。伊能靜小說的主角說自己的「欲望又多又深」,樹紋就是又密又深的 。Fiona Apple放走了男友又反悔,心思也繁似樹上的葉子。事實是女子在世俗以外往往另有靈屬,男子則大多一心一意在地上繁衍他的國度。
畫中這個神話我不熟,剛剛查了查看,沒想到原故事竟和猜想吻合。神話的作者真了解女性:畫中女子Daphne是個nymph,也就是森林的精靈;她的咀咒是她不喜歡追她的神子阿波羅,不勝其煩,懇求父親把她變回一棵樹。
所以做Fiona Apple的男友也辛苦,女朋友如此複雜細膩——和他過人間小兩口子的生活嗎?靈性的部份便要枯掉。離開他嗎?又不甘寂寞。誰要做嫦娥,守在玉桂旁,碧海青天夜夜深……如此女子恆常處在將飛未飛、將變未變的狀態;要又唔要,唔愛又愛,出爾反爾,反覆無常。
歷來處理過 Apollo and Daphne 的藝術家原來很多很多。依你看他們有沒有捉到女人樹皮般千層的心思?
Sunday, October 25, 2009
誤人的愛情攻略
電影 He's just not that into you 開場是一個小女孩在沙池玩被一個小男孩欺侮。她哭著對她媽媽訴說:『為甚麼男孩這樣對我?』她媽媽安慰說:『因為他喜歡你。』她似懂非懂的停下眼淚貶眼,完全迷惑了,自此她的愛情路便一波三折,因為遇到任何壞男人都以為他是愛她。
成長時也有這樣對兩性似是而非的誤解。小學時有個女同學生得面如桃花:白裡透紅的皮膚,永遠緋紅的兩頰,配上黑白分明的貓眼,小巧豐腴的身形,在我們這群皮黃骨瘦發育未全的小丫頭裏儼然像個成長的女人。記得她的名字裏有個「妃」字,我們都叫她的「王妃」。大概意識到自己的美,她是個笑眼飛花的花蝴蝶,一小息便滿操場飛,和每個同學都玩一玩。從她身上我學會了一個「姣」字。姣是個非常不好的東西,是「狐狸精」,是「西宮」,會被人在背後議論,而且是不懷好意的、險惡的議論。所以女孩子不可以「姣」,相反要「矜持」,保持男女受授不親。
時間一跳來到中二,男男女女進入了變形的青春期;女孩子都偷偷地變美,並暗地裏掂量誰比誰漂亮。那時班裏不知誰做了個非正式調查,一查之下發現班上半數男生喜歡的竟是那個不最漂亮,卻是嬌小愛笑、聲線嗲細、常常和男生混在一起玩的女孩。相比之下我們的班花(也差不多是全校公認的校花)愛慕者雖有一堆,明刀明槍的追求者卻始終只有一個。
這時聰明的女孩子應該明白:要有異性緣,不用太美,但一定要平易可親。可是有時我們就是會被小時候學的一些陳腐觀念跘住:我矜持,他堅持,我才會接受。彷彿這樣才不致被那些童年玩伴指着話:你發姣,也贏了比其他女孩矜貴的虛榮。於是不少成年女子仍為吸引異性而瘋狂節食減肥 / 買昂貴而複雜的潮服 / 未上時釣對他若即若離 / 上釣時對他時好時壞 / 送不夠LV絕不接受戀情…… 然後嚷嚷找不到可以認真的男友。
(之前看那部小說有個故事便講女主角照着兩性攻略手冊去「釣」喜歡的男生,結果弄巧反拙。)
前幾天看了浪子M的〈男人最愛〉,從男孩子的角度印証了男生看臉孔看身材,最看重還是性格和親和力,令我又回想起成長以來對The Mating Game 的種種迷思。
Thursday, October 22, 2009
Tuesday, October 20, 2009
美麗好笑悲哀真實的故事
喜歡看王雅雋在明報的《星期日談情》;喜歡她其中一個副題:〈戀愛中的香港人〉——彷佛我們也有精力時間戀愛,彷佛我們也戀愛得起。在一個年輕相愛的醫生律師奮力合作也買不起居所的城市,不在香港長大的雅雋告訴我們,香港人也會戀愛,雖然有時拘謹躊躇、有時殘缺不全。
最近看了一部短篇小說集 The Girl's Guide to Fishing & Hunting。裡面的短篇大都以同一女子的角度,敍述她成長戀愛工作的故事,讀起來更像一部長篇。也就是一個雕通眼眉、能言善辯的女孩,在閱讀世界、在學習成長。愛上了作者 Melissa Bank 簡潔深刻而又幽默感人的文筆,請容我抄一下書:
“[Her elder brother] turned to me and said, "Do you know your IQ goes up and down about fifty points in every conversation?"小說一直處於這種半昧不明、抽離與投入之間的狀態。這裡主角 Janie 雖然只有十四歲,已知道:『沒有人喜歡別人在她面前議論她。』卻不能度量與將轉變成男人的哥哥的距離。換了是別的小說中的聰明女子舌戰贏了就只有在沉默中悲哀;Janie 可愛之處是她針鋒相對後隨即又過意不去,於是用幽默拉近她和哥哥的距離。
I didn't know if this was a compliment or an insult, but I didn't like how he was looking at me-- as though from the great distance of his new life. I said, "No one likes being talked about to their face." Then I felt bad. "Anyway," I said, "E=MC2."
這樣的例子比比皆是。和中學好友的對話:
“She said, "You still get flashbacks?"與嫲嫲的對話:
"I think I always will," I said.
"Remember," she said, "never say 'always.'"
"I really appreciate your support," I said.
She said, "It helps me stay strong."
I said, "Every days is a gift."
“What do you think was so good about the good old days?" I asked, in exasperation. But I heard how harsh my voice was and didn't like it. I said, "what do you miss, I mean?"很聰明的女孩子,但她不止聰明,她明白人生有些事比逞聰明重要,例如友誼,例如親情,例如自省,和同理心:
While she thought, I waited to make my point: that everything was much better now than it used to be; I'd cite the civil rights and woman's movements.
"The boy who lit the street lamps in the evening," she said, finally, "He carried a stool with him."
I understood then-- it was like missing Nantucket-- and I put my hand on top of hers. It occurred to me that everything was more complicated than I thought.
“個人覺得全書最感人的是 Janie 與後來患病的爸爸的交流。她爸爸堅強、樂觀,而且不吝於表達對女兒的感情:
I tried to understand what Henry had told me. But I worried about that, too. Other people might not try as hard as I did to understand him. I was always on his side, no matter what. My parents were, too. All he really had to do with us was show up. More had been expected of him as Julia's boyfriend and at that party. More would be expected of him everywhere. I didn't know what had happened between him and Julia. It scared me to think that my brother had failed at loving someone, I had no idea myself how to do it.
“Over the weekend, my father told me he was concerned about my missing work; when was I going back?後來她工作和感情上遇到難題,想起一些她爸爸常常告誡她的話。看的時候我想,做父母能做到這樣已是最大能力。因為他不避惡的告訴她人生的真相:
"I am taking a leave of absence," I said, deciding then. "I'm malingering vicariously through you."
He said,"I'm glad."
Then he looked right at me, and said, "It means a great deal to me that you're here."
“Life is unfair, my love讓她做自己生命的主人:
“I can't make the decision for you.然後提醒她不要躲避自己的人生:
“Don't take the easy way out, Janie縱然是伶俐的女子,同樣和我們平凡女子一般有工作的軟弱和煩惱,這也是我覺得小說很親近的原因。
不過這本被 Wikipedia 稱做女生文學 "Chick Lit"的代表作、與 Bridget Jone's Diary 齊名的作品,寫的篇幅最多仍是感情:
“My mother hardly ever gave me advice about men, and I only remember asking her once, in fifth grade... I asked how you got a boy your liked to like you back. She said, "Just be yourself," as though I had any idea who that might be.事實上,這本書之所以叫《女子漁獵手冊》,是 Janie 經過多次戀愛失敗以後,決定根據一本自助式的戀愛攻略書來「釣」男人。過程(很好笑)不講了,只想引用最後她遇到的一個畫漫畫的男生想畫的漫畫,來形容這本書:美麗好笑悲哀真實的故事。
“We go to Mere Mortals, a collection of one acts by David Ives. The one I love the most is about two mayflies on a date; they watch a nature documentary about themselves and discover their life span is only one day long-- after mating, they'll die.
Leaving the theater, Robert and I are both dazzled and exuberant, talking at once and laughing, and we spontaneously kiss.
He says, "I want to mate with you and die."
We have a drink at one of those old-fashioned restaurants in the theater district. Robert says the mayflies play is what every cartoon he draws aspires to be-- beautiful and funny and sad and true.
書裡的其他金句:
“I'm thirty-five" she says. "You try to plan your life, but that's not how it works."
“I see Laurel's shoulders rise and fall in a sigh.
“He was in a VIP suite, which had wall-to-wall carpeting, a mini-refrigerator, and velvety wallpaper. "This is a brothel," I said
He said, "Don't tell Mom."
“The way she spoke reminded me more of humming than thinking.
“It occurred to me that the quiet in the suburbs had nothing to do with peace.
“At Tortilla Flats, Jamie introduced his current girlfriend, a waitress named Petal. She had a little daisy tattoo on her ankle and seemed light and sweet and sure of herself in the particular way a very young woman can.
...
I looked around me. It was Thursday, a party night, and I could feel that bar-generated electricity-- the buzz and spark of sex-to-be.
“This is how I'd felt finding out about my father; it was like getting the subtitles after the movie.
“Saturday morning. I felt the way I had as a child, waking up in the summer and sensing what I could expect that day in the suburbs: the dry cleaner at the back door to drop off my father's suits; the damp smell of the changing room at the public pool; the dusty shade in the garage.
“"It's [being an editor's] all about judging," I said. "I'm not sure I'm the judge type. I might be more of the criminal type."
"Judgment is power," he said.
...
But I told me I didn't think I wanted power. " I think I want freedom."
He said, "Freedom's just another word for nothing left to lose."
“[Being close to death] But you also find that you're stronger than you've ever been. You're clear. Your mortality is at optimal distance, not up so close that it obscures everything else, but close enough to give you depth perception. Previously, it has taken you weeks, months, or years to discover the meaning of an experience. Now, it's instantaneous.
“It started as a day job," I say. I tell him that I thought I'd write plays or novels or appliance manuals at night. But advertising made my IQ go down; every night I had to work just to get it back up to regular.
"What did you do?" he asks.
I got rid of my TV, I tell him, and read classics.
"Like which ones?"
"Middlemarch was the first," I say.
He laughs. "You say it like you're not sure I've heard of it."
We keep talking books, and when I tell him that Anna Karenina is my favorite, it seems to have the effect "I'm not wearing any underwear" has on other men.
Thursday, October 15, 2009
〈迷失的一代 〉迴文詩 / Lost Generation中文版
Facebook上流傳這首 Lost Generation 的詩。有點類似我們的迴文詩,不過迴文詩迴字它迴句,順過來讀和倒過來讀意思剛好相反:
學周杰倫話齋:很屌。忍不住把它譯成中文,居然通順——(有譯得不完善的地方請原諒)
我是迷失的一代的一員這就是文字、影象、以及思想的威力,能把看似不可悖違的事完全扭轉。
我拒絕相信
我能改變世界
我明白這可能很震駭但
“快樂來自內裏”
是謊話
“金錢會使我快樂”
所以30年後我會告訴我的孩子
他們不是我生命中最重要的
我的僱主將知道
我的衡量正確因為
工作
更重要於
家庭
讓我告訴你
曾幾何時
家庭都維繫在一起
但在我的世代將不是了
這是個權宜速決的社會
專家告訴我
30年後我將會慶祝我離婚10周年
我不會認為
我住在我自己有份參與的國家
將來
環境破壞會成為常態
人們不能再說
我與我的朋輩關心這地球
顯然而見
我這一代冷漠及無動於衷
愚蠢是假設
希望存在
這一切會成現實除非我們選擇把它倒過來
希望存在
愚蠢是假設
我這一代冷漠及無動於衷
顯然而見
我與我的朋輩關心這地球
人們不能再說
環境破壞會成為常態
將來
我住在我自己有份參與的國家
我不會認為
30年後我將會慶祝我離婚10周年
專家告訴我
這是個權宜速決的社會
但在我的世代將不是了
家庭都維繫在一起
曾幾何時
讓我告訴你
家庭
更重要於
工作
我的衡量正確因為
我的僱主將知道
他們不是我生命中最重要的
所以30年後我會告訴我的孩子
“金錢會使我快樂”
是謊話
“快樂來自內裏”
我明白這可能很震駭但
我能改變世界
我拒絕相信
我是迷失的一代的一員
但是,和一切宣傳一樣,小心混淆的價值意識——例如將雙親維持婚姻關係並有孩子的家庭,等同於完整,並將這些個人的價值,與公民參與及環境保護這些社會議題並列。
還有,為甚麼單用一把十幾廿歲的年輕聲音演譯?這些明明不是他們搞出來的,他們是承受者,應該改變思想的是那些現時掌有權力的中壯年。Change is needed now, not in the future.
不過我還是很實卜詩的結論:世界的改變來自腦袋的改變。歷史上從來如此。
翻看這video的來歷,原來啟發於阿根廷的政治宣傳:真相 The Truth。
這是真相
假若我們把所有事情倒轉
我們不能是世上最好的國家
我在說謊如果我說
阿根廷面前有美好的將來
我們將是個安全的國家
我們的經濟將會強大
我們的孩子將會健康,受教育及有工作
在這之前你要知道
我們的國家不值這些東西
我深信因為我知道阿根廷的人民
貪污及虛偽是我們的本性
我拒絕在任何情況下相信
在來年我們會是個美好的國家
多得人民的投票
這個國將會跌入新低但
還有更意想不到的
阿根廷只有一個未來
而我們喜歡與否
這就是現實
這就是現實
我們喜歡與否
阿根廷只有一個未來
還有更意想不到的
這個國將會跌入新低但
多得人民的投票
在來年我們會是個美好的國家
我拒絕在任何情況下相信
貪污及虛偽是我們的本性
我深信因為我知道阿根廷的人民
我們的國家不值這些東西
在這之前你要知道
我們的孩子將會健康,受教育及有工作
我們的經濟將會強大
我們將是個安全的國家
阿根廷面前有美好的將來
我在說謊如果我說
我們不能是世上最好的國家
假若我們把所有事情倒轉
這是真相
可能因為長期政局動盪,南美人的政治宣傳手法似乎十分高明,奧巴馬的 "Yes we can"據說也出自西班牙文 "Sí, se puede"。我們的草泥馬式的暗諷絕是絕,這個似乎比較正面而有力。
Saturday, October 10, 2009
充氣式胸部與可拆式陽具 / Inflatable Breasts & Detacheable Penis
從宅女日記看到這個自動調杯內衣廣告,嘩把那個變大的動畫看了又看,簡直夢想成真。
那個文案:
上班,我調B杯,美麗大方。逛街,我調C杯,性感迷人。Party,我再調D杯,火辣激情。摸清了男人的反應,也看透了女人的擔/機心。
可是回頭一想,如果每個女孩子都真的想幾大就變幾大,後果不知是怎樣?染髮假睫毛大眼仔Photoshop已把我們的樣貌調得越來越似,如果連身材都能以假亂真,便人人一樣,接近共產主義烏托邦了。處於這樣的虛幻世界,男人可能有兩種反應:
- 對上圍這種東西幻滅,轉攻女性其他部位,如腿長。
- 誘發新的衣著潮流,如在胸下開洞洞,方便辨別真偽。
- 乾脆認命接受視覺與觸覺的差異 (情人如若很好奇,要有被我嚇怕我準備) —— 反正科技不斷進步,沒有充氣式胸部,也會有其他魔法秘技。
如果陽具可拆,男人便不再有用下半身思考的壓力,結果只能有一個:世界和平。
不過充氣式胸罩也可能會因此而滯銷。
所以世事總是至少有兩面的。
Detachable Penis 歌詞
Friday, October 9, 2009
窮忙與窮風流
在獨立媒體的這篇〈香港窮忙族〉寫了一段不短的回應。想想不要浪費,搬字過紙貼在這裏:
----
作者點出一個幾核心的問題:這一代為了維持生活要不停工作,工作不一定維持到生活,不工作則肯定不能。
這個困境牽涉到香港社會一個非常嚴重、而且越來越嚴重的問題——我們的生活質素單單維系在賺幾多錢上面(東京台北可能也一樣)。這種生活質素是薄弱、one-dimensional 的,一旦人工停滯,生活就毫無著落。
相比作者提到的台灣南部,因為生活指數不高,則有空間給人做工作以外我們少有機會做的事:休息、和家人朋友相處、陪孩子、享受生活——還有,研究窮忙的源頭,及怎樣擺脫窮忙的生活。這些都是「風光」帶來的物質所不能提供的。過去風光時無,現在中落亦無。
經濟不可無限量發展,所以掙脫這個發達才能有好生活的枷鎖,發展工作以外的生活質素,非常重要!
伸延研究: 得獎的事 2009-10-05 阿娘喂!! 滿街都是可憐窮忙族?!